Hoe schrijf je wasmachine centrifugeren in het Engels?

Hoe schrijf je centrifugeren op een wasmachine in het Engels?De meeste huishoudelijke apparaten die in huishoudelijke winkels worden verkocht, hebben labels en instructies in het Russisch. Maar er zijn uitzonderingen - vaak is de meest functionele en winstgevende een automatische machine met een onbekende taal "begeleiding". In dit geval staat het dashboard vol met termen in het Engels, Turks of Frans. Het is niet nodig om de aankoop te weigeren - verduidelijk gewoon hoe de programma's, opties en centrifugeren op de wasmachine worden aangegeven in het Engels en een andere vreemde taal. Ons spiekbriefje helpt je erachter te komen.

Het woord "spin" in verschillende talen

Een onbekende taal op het dashboard is geen reden tot paniek. Het is ook gemakkelijk te wassen op "niet-Russisch sprekende" wasmachines. Ten eerste hebben moderne automatische en halfautomatische machines vergelijkbare kenmerken en bedieningselementen, en ten tweede worden er naast woorden duidelijk begrijpelijke afbeeldingen op het lichaam gedrukt. Zo wordt de draaioptie vrijwel altijd aangegeven met een spiraalvormig icoontje.

Als er weinig pictogrammen en veel letters op de "netjes" staan, dan zul je op de ouderwetse manier moeten handelen: vertalen. Het woord ‘spin’ in verschillende talen wordt bijvoorbeeld als volgt geschreven:

  • Engels – “spin”;
  • Frans – “rotatie”;
  • Duits – “spule” of “schloudern”;
  • Fins – “kierto” of “pyöriminen”;Engelse symbolen op de selector
  • Italiaans – “centrifuga” of “rotazione”;
  • Turks – “dönme”;
  • Pools – vaak “wirowanie”.

Centrifugeren op wasmachines met buitenlandse aanduidingen wordt geschreven als "spin", "rotatie", "centrifuga" of "wirowanie".

Als de wasmachine uit een land komt met een exotischer dialect, zoeken we naar een soortgelijk verwant woord of schakelen we een vertaler in. In het laatste geval zal elke zoekmachine helpen. In sommige zoekmachines hoeft u niet eens letters in te voeren; maak gewoon een foto van de term of het hele paneel.

"Inschakelen" en "Opstarten"

Wanneer u kennis maakt met een buitenlandse wasmachine, moet u ook de startsleutels vertalen. We hebben het over een netwerkknop, die in het Russisch “Aan/Uit” wordt genoemd. Op een niet-Russisch paneel zijn andere opties mogelijk:

  • Engelse versie – “Start/Stop” of het meer gebruikelijke “Aan/Uit”;
  • Duitse versie – “Ein/Aus”;
  • in het Italiaans – “Marchia/Arresto”.

Het is gemakkelijk om een ​​kolom met een draaigradatie op het dashboard te vinden. In het Russisch wordt dit aangeduid als “rpm”, in het Engels – “RPM”, in het Duits – “U/min”, en de Italiaanse versie is “Giri”. Je kunt de snelheid raden aan de hand van de cijfers, gerangschikt in aflopende volgorde van 1000-1800 tot 0-400.bedieningspaneel in het Duits

Soms impliceert het dashboard een voorwaardelijke indeling in twee groepen: hoofdprogramma's en speciale programma's. Bij het verengelste model onderscheidt de fabrikant de modi met behulp van de woorden ‘hoofd’ en ‘speciaal’. Op een "Duitse" machine wordt de eerste optie "primar" geschreven, op een "Italiaanse" - "basis". We herinneren ons ook de uitdrukking "hoofdmenu", wat zich vertaalt als "hoofdmenu". Met zijn hulp kunt u naar de machine-instellingen gaan. Als het model een afstandsbediening heeft, wordt er een soortgelijke inscriptie op gedupliceerd.

Buitenlandse termen op typemachinepanelen

Het kennen van de buitenlandse spelling van netwerkknoppen, het hoofdmenu en het draaien is niet voldoende om de machine volledig te bedienen. Het is beter om uw woordenschat uit te breiden door de basisprogramma's en functies te onthouden. Om de machine in het Engels te gebruiken, is het dus raadzaam om ongeveer 30 woorden te kennen, waarvan de eerste 'wassen' is - wassen. Er wordt een verduidelijking aan toegevoegd:

  • snel of snel - versneld;
  • Intensief – intens;
  • dagelijks – dagelijks;
  • delicaat – delicaat;
  • easycare – voor licht vervuild wasgoed;
  • voorwas – voorwas;
  • hand – handmatig;
  • zachtaardig – zacht;
  • katoen - katoen;
  • sport – sport;
  • supereco – super-eco;
  • schoenen - voor schoenen.

Spoelen wordt aangeduid als “spoelen”, als er “kort” naast staat, dan hebben we het over een versnelde cyclus, als “extra” dan is het een extra cyclus. Inweken wordt ondertekend als "inweken". Spin wordt in het Engels als ‘spin’ geschreven, maar er worden vaak gecombineerde opties gevonden:

  • niet centrifugeren – centrifugeren is uitgeschakeld;
  • spoelen + centrifugeren – spoelen en centrifugeren;
  • zacht centrifugeren – zacht ronddraaien van de trommel.wasmachine in het italiaans

Het wordt ook aanbevolen om de uitgestelde spoeling (stopspoeling), de functie van het uitstellen van de start van het programma (startuitstel) en het einde ervan (stopstop) te onthouden. Het woord ‘drain’ betekent ‘afvoeren’, ‘easystrijken’ betekent kreuken verwijderen, ‘drogen’ betekent het activeren van het drogen, en ‘ecodrumclean’ betekent het ecologisch reinigen van de tank.

In het Duits is wassen waschen. Dienovereenkomstig wordt het voorvoegsel "vor" gelezen als voorlopig, "intensief" - intens, en met "schuh" - voor schoenen. Handtekeningen pflegeleicht (delicaat), zeisparen (economy), hand (hand), fein (delicaat) en misch (gemengd) zijn ook mogelijk. Spoelen wordt geschreven als "Spulen", uitlekken - "Abpumpen", weken - "Weichspulen". Het wordt aanbevolen om verschillende andere symbolen te onthouden:

  • Knitterschutz – kreukvrij;
  • Kalt – lage temperatuur;
  • Bugelleicht – rimpels gladstrijken;
  • Trocken – drogen;
  • Startzeit – uitgestelde start.

Bij gebruik van een typemachine met Italiaanse “begeleiding” is de vertaling van de volgende woorden nuttig:

  • lavaggio – hoofdwas;
  • pre-lavaggio – voorlopig programma;
  • forte lavaggio – intensief wassen;
  • lavaggiorapido – expressprogramma;
  • ammorbidente - zorgvuldig programma;
  • gemakkelijke roering – eliminatie van plooien;
  • asciugatura – droogcyclus;
  • een mano – handwas of delicate was;
  • risciacqui of trattamenti - spoelen;
  • ammollo – weken;
  • esclusione - zonder draaien;
  • ritardatore di partenza - vertraagde start.

Het is gemakkelijk om te wennen aan een machine met een "netjes" in het Duits of Turks - zoek gewoon de vertaling en onthoud een paar termen. Laten we de symbolen niet vergeten die typisch zijn voor de meeste wasmachines.

   

Reacties van lezers

  • Deel uw mening - laat een reactie achter

Voeg een reactie toe

Wij raden lezen aan

Foutcodes wasmachine